Nella lingua russa esistono 33 lettere, di cui 21 sono consonanti, 10 sono vocali, e 2 lettere, o meglio segni, non hanno nessun suono. L’alfabeto usato è una variazione del cirillico, comune a tutte le lingue slave e altre parlate nella ex Unione Sovietica.
Dopo un primo impatto un po’ shockante, l’alfabeto cirillico non è ostico come sembra e si può imparare a leggerlo in fretta, una volta memorizzate le poche lettere che non ci sono nell’alfabeto latino e riconosciuti i falsi amici.
Prendo e riporto da Wikipedia, la tabella completa
carattere stampatello corsivo | Traslitterazione alfabeto romano | Traslit. anglosassone | pronuncia |
---|---|---|---|
А а А а | A | A | a |
Б б Б б | B | B | b |
В в В в | V | V | v |
Г г Г г | G | G | g di “gatto”; v nei gruppi “-егo” e “-огo” |
Д д Д д | D | D | d |
Е е Е е | E | Ye, E | ie di “ieri” |
Ё ё Ё ё | Ё | Yo | io di “iota”, sempre accentata |
Ж ж Ж ж | Ž | Zh | j del francese “jardin” |
З з З з | Z | Z | s sonora di “sbaglio” |
И и И и | I | I | i |
Й й Й й | J | J | i breve, come in “iato” |
К к К к | K | K | c dura di “casa” |
Л л Л л | L | L | l |
М м М м | M | M | m |
Н н Н н | N | N | n |
О о О о | O | O | o |
П п П п | P | P | p |
Р р Р р | R | R | r |
С с С с | S | S | s sorda di “sì” |
Т т Т т | T | T | t |
У у У у | U | U | u |
Ф ф Ф ф | F | F | f |
Х х Х х | CH | Kh | ch del tedesco “achtung” |
Ц ц Ц ц | C | Ts | z sorda di “ozio” |
Ч ч Ч ч | Č | Ch | c dolce di “ciao” |
Ш ш Ш ш | Š | Sh | sc di “scivolo” |
Щ щ Щ щ | ŠČ | Sch | come il precedente, palatalizzato |
Ъ ъ Ъ ъ | “ | “ | “segno duro”, non palatalizza la consonante precedente (la consonante non ha particolarità nella pronuncia) |
Ы ы Ы ы | Y | Y | “ery”, “i” centrale, pronunciata alzando il corpo della lingua verso la sezione centrale del palato |
Ь ь Ь ь | ‘ | ‘ | “segno debole”, palatalizza la consonante precedente (la consonante deve essere pronunciata con il corpo della lingua che tocca la sezione alveolare del palato) |
Э э Э э | Ė | E | e di “ecco” |
Ю ю Ю ю | JU | Yu | iu di “iuta” |
Я я Я я | JA | Ya | ia di “iato” |
Cirillico, i falsi amici
I falsi amici in genere sono quelle parole che somigliano molto a parole italiane, ma con significato diverso.. Per esempio l’espressione inglese “of course”, che non vuol dire “di corsa”, ma “certamente”. O la parola spagnola “aceite”, traduzione di “olio” e non di “aceto”, per arrivare a casi limite del tedesco “cald” (o dell’inglese “cold”), che invece di significare “caldo”, si traducono con “freddo”!
Nel cirillico i falsi amici sono quelle lettere simili o identiche a quelle latine, ma che in russo indicano lettere diverse. Le lettere a cui fare speciale attenzione sono:
B, che è equivalente alla nostra V
P, che è equivalente alla nostra R
C, che è equivalente alla nostra S
Y, che è equivale alla nostra U
H, che è equivalente alla nostra N
X, equivalente al nostro CH
Per ulteriori approfondimenti, rimando a questa pagina di Russo facile.
1 pingback